Перевод и локализация видеороликов

Нужен перевод или локализация видеороликов под ключ? 

Профессиональный перевод видео помогает донести его суть до аудитории во всех странах. Продакшн StudioRec работает с широким спектром аудиовизуального контента, озвучивает фильмы, сериалы, обучающие и развлекательные материалы, интервью, видеоконференции.

Наши опытные переводчики учитывают тонкости содержания, и ничего важного не теряется в процессе видеоперевода. Мы работаем с носителями целевого языка, которые также свободно говорят на языке исходного видео.




Уложимся в самые кратчайшие сроки
Более 80 языков
Классные дикторы и достоверный перевод носителями языка
Дубляж ролика RIDGIT
Закадр фильма "Исследователи"
договорная
Закадровое озвучание док. фильма.
договорная
Реклама бани
договорная
Реклама магазина электромонтажного оборудования
договорная
Шоурил
договорная
Этапы нашего сотрудничества

Как мы работаем

Свяжитесь с нами и опишите задачу

 Обсудим детали и бюджет

Подберём дикторов и музыкальное оформление

Оплачиваете заказ удобным способом

Получаете готовый переведённый и озвученный ролик

Локализация видеороликов на любом языке

При переводе видео исходная речь локализуется для другой целевой аудитории: меняется региональный диалект или язык. Как многоязычный продакшн мы предлагаем локализацию видео на несколько разных языков. Переводим, озвучиваем и текст, изображенный на экране, включая слайды презентаций и диаграммы.

Чтобы тон и стиль аудио-видео были правильными, над их созданием трудится команда профессионалов. Опытный переводчик осознает важность материала и позаботится о том, чтобы конечный продукт сохранил эти свойства исходника.

Мы охватываем все услуги по переводу видеороликов:

  • транскрибация,

  • видеосубтитры всех форматов файлов,

  • локализация игр и ПО,

  • озвучивание.

И для делового, и для развлекательного контента мы используем переводчиков, говорящих на языке целевой аудитории. Работаем и в рамках дословной обработки, и с учетом литературной составляющей. Берем во внимание контекст перевода видео на русский язык. Итоговый текст выглядит так, будто изначально написан для русскоговорящих зрителей.

Выходные форматы:

  • Субтитры - DFXP, SRT, SCC, RealText, iTunes, SBV.

  • Транскрибация (расшифровка): обычный текст, MS Word Doc, HTML, JSON и XML.

  • Озвучка во всех форматах видео и аудио.

Перечень наших дикторов и примеры записи их речи есть на сайте. Среди многих вы наверняка сможете заказать нужный голос.

Сколько времени надо на локализацию?

Продолжительность перевода и цена за час различная, в зависимости от типа видео, тематики и количества слов. Например, в технических специализациях обычно нужно больше времени для правильного указания спецтерминов. Если в видео очень быстрая речь, то языковая локализация тоже будет дольше. В среднем перевод видео продолжительностью в 1 час занимает от четырех до пяти часов. Мы привлекаем второго лингвиста, чтобы убедиться в правильности текста.

Чтобы сэкономить, отредактируйте видео: уберите простой между дублями, ошибки, повторы, бесполезные кадры.

Профессиональный перевод видео в StudioRec

Локализация видеороликов состоит из двух отдельных компонентов: обработки текста и записи аудио. Что касается первого этапа, то он сильно влияет на цену. Важнейший аспект - нужно ли подстраивать его под сценарий и делать липсинк. Запросить стоимость и сроки можно онлайн у менеджера нашей студии. Присылайте ваш материал и требования по его обработке.

Дикторы для перевода и локализации видео


Для лучшего функционирования нашего сайта мы автоматически собираем метаданные:
cookie, IP-адрес Вашего компьютера, тип Вашей ОС, тип Вашего браузера, и другие